2015年3月20日至29日,根据上海外国语大学与联合国、欧盟分别签署的合作协议精神,并按照高级翻译学院会议口译专业教学大纲要求,在联合国日内瓦办事处口译处处长、高翻学院客座教授李正仁先生及欧盟委员会口译总司中国项目主任Paul Brennan先生的直接关心与协调下,会议口译专业二年级学生由高翻学院院长张爱玲教授及外籍专家Jonathan Lumb(英国籍)带队,分别赴联合国日内瓦办事处及布鲁塞尔欧盟总部实习。
赴联合国实习的学生深度参与了联合国人权理事会(HRC)第28届会议的各项议程,包括巴以问题、独立专家讨论、年度主题讨论等,以及联合国贸易和发展会议(UNCTAD)关于促进电子商务、统一网络法律的专门会议,承担与联合国正式译员相同数量和难度的口译任务,实地检验了两年来的专业学习成果。
联合国日内瓦办事处一如既往地高度重视此次会口学生实习,并予以大力协助。口译处处长李正仁先生自今年元月起就开始协调安排本次实习事宜,学生在日内瓦期间,他亲自颁发了实习证书,回顾并高度评价了与高翻学院师生的深厚友谊与密切合作。中文科科长吴军先生在去波恩出差前,特意赶赴学生实习的万国宫20号会议厅口译箱作了具体安排,并委托教授级资深译员冯小兰老师全程指导。此外,资深译员王慧云老师、冯京葆老师、吴杰老师及黄迅余老师均在繁忙工作之余,特地抽出时间辅导学生,点评学生表现,并针对每一位学生的特点给出了详细建议。
赴欧盟实习的学生参与了题为“中国新首都能源供应竞标”的模拟会议,并成功“夺标”。学生赴欧洲经济和社会委员会“企业、社会与数字化影响:政策制定者面临的挑战”大型国际会议、欧盟委员会“气候变化配额内部讨论会”及欧盟委员会“第十八届口译总司-大学联络大会”实地演练了同传技能,参访了欧盟委员会、欧洲经济和社会委员会及欧洲议会,并参与了欧盟口译总司精心准备的口译讲座、经济学讲座及模拟考试。对外经贸大学英语学院中欧高级译员培训中心4名学生及北京外国语大学高级翻译学院2名学生同期赴欧盟总部实习,三方学生相互学习借鉴,建立了深厚友谊。
欧盟委员会口译总司及高翻学院对本次实习高度重视,自今年元月起就实习行程与内容反复沟通确认,口译总司派出了资深译员、口译培训专家John Swales先生、Andrew Upton先生、Paul Brennan先生为高翻学生授课,并提前发来了课程材料供学生准备。同期在布鲁塞尔参加欧盟委员会第十八届口译总司-大学联络大会的高翻学院副院长戴惠萍教授也实地监听并点评了学生表现。第十八届口译总司-大学联络大会主席、口译总司多语言事务与译员训练支助事务主任Javier Hernandez Saseta先生特地在会议中向全体与会者介绍了中文箱子,并在会议闭幕后亲切接见了上外高翻口译学生,并表示愿意在适当的时候访问高翻学院。
赴国际组织实习一直是高翻学院会议口译专业教学计划的重要组成部分,自2003年建院以来,历届会议口译专业学生均按要求赴国际组织实习。上海外国语大学高翻学院长期与欧盟、联合国等国际组织保持长期、密切、良好的合作关系,共同致力培养顶级会议口译员。