“万人计划”之2017香港学生翻译研修班在上海外国语大学举行
发布时间: 2017-06-26 浏览次数:

   

 65日至616日,正值香港回归20周年之际,上海外国语大学和香港大学联合举办“2017香港学生翻译研修班”,来自香港大学的学生代表团一行13人参加活动。在为期12天的研修考察中,港大学生听取了系列专题讲座,参与了两校学生联欢,实地调研了多个上海地标性景点,对上外的翻译教学有了更深一步的认识,也全面体验了上海这座融合了现代元素与传统文化城市的魅力。

 开班仪式上,港澳台办副主任王征老师首先向远道而来的港大同学表示欢迎,随后从人才培养、国际交流等方面综合介绍上外的办学特色,期待同学们能在这十二天的研修中学有所获,对上外有更深入的了解。香港大学上海教学中心主任崔吉佳老师也出席了开班仪式,她祝愿同学们在上外研修班中有所收获。

  寓“学”于乐,获益良多

 此次研修班为港大同学精心安排了11场讲座,主题涵盖了文学、新闻、歌词、视听翻译及会议交传、同传等不同领域。授课老师来自上外英语学院和高翻学院。课堂上,他们以生动的方式启发同学们思考什么是翻译,并引用大量实例说明怎么做好翻译,还分享了自己与翻译“结缘”的故事,鼓励同学们去深入发掘翻译的乐趣,享受翻译过程带来的快乐。

“我感觉上外老师讲课比港大老师更有趣,可能是因为课堂互动比较多,所以两个小时的课程在不知不觉就过去了,不会觉得无聊。”和来自港大文学院的陈筠荞一样,代表团里的很多同学都有这样的感受,他们纷纷表示很喜欢上外的课堂氛围。“我非常敬佩刘全福老师,刘老师的文学底蕴很深厚,他在课堂上会引用红楼梦和诗经里面的话。”来自港大文学院的李俊仪同学说她希望还能有机会再回到刘老师的课堂上。

 在两校联谊活动中,来自港大和上外英语学院的同学们分别带来有特色的联欢演出,港大同学更是用粤语演唱了经典歌曲《红日》和《岁月如歌》,展现了青年人的阳光与朝气。通过轻松愉快的游戏环节,同学们迅速熟悉起来,他们分享各自的经历,在交流中增进对沪港两地大学生学习和生活的了解。


 品海派风情,叹城市发展

 行为知之始,知乃行之成。上课之余,香港大学的同学们还参观了香港大学上海教学中心,在互动中了解香港大学在上海的教学情况,并且实地走访了许多上海的地标性建筑,体验上海滩中西结合的独特风情,领略了上海的发展与现状。古色古香的中式园林豫园、法式风情的历史文化名街武康路、亚洲第一高楼上海中心……都给港大同学们留下了深刻的印象。

 研修之旅,不虚此行

 结业仪式当天,同学们以小组为单位进行研修班成果展示。各小组在活动期间收集了公共场所标识上的翻译实例,与课堂所学知识有机结合起来,展示小组的研究成果,精心准备的内容受到了英语学院赵璧老师的好评。

 在颁发结业证书的环节中,港澳台办副主任王征老师首先发言。他感谢港大同学在这次研修班中的投入学习,同时对工作人员的付出表示肯定和感谢。他还表示,“读万卷书,行万里路”,希望同学们在学习翻译知识之余,还能以上海为起点,去考察内地不同地区的经济社会发展成果。香港大学的钟慧欣老师也在结业式上表达了自己的期许,希望同学们通过这次研修班加强知识学习,开拓视野,并对加深对内地的了解。她还希望同学们把这些认识带回香港,分享给同学朋友。

 本次活动纳入了教育部“港澳与内地高等学校师生交流计划(万人计划)”,也是上外与港大联合举办的首届香港学生翻译研修班。研修班旨在推动香港与内地高校师生的交流互动,帮助香港学生加深对祖国的悠久历史、灿烂文化和现代化发展成就的认识,促进沪港两地学子深入交流,建立友谊。